Māori Committee

Open Agenda

 

Meeting Date:

Friday 9 October 2020

Time:

9.00am

Venue:

Ikatere Meeting Room

Cape View House
265 Marine Parade
Napier

 

 

Committee Members

Ngāti Pārau Hapū Trust – Chad Tareha (In the Chair)

Mayor Kirsten Wise

Maraenui & Districts Māori Committee – Adrienne Taputoro

Maungaharuru-Tangitū Trust

Pukemokimoki Marae – vacant

Mana Ahuriri Trust – vacant

Te Taiwhenua o Te Whanganui-a-Orotū - vacant

Officer Responsible

Director Community Services, Senior Māori Advisor

Administration

Governance Team

 

Next Māori Committee Meeting

TBC

 

 


Māori Committee - 09 October 2020 - Open Agenda

ORDER OF BUSINESS

Karakia

Apologies

Nil

Conflicts of interest

Public forum

Nil

Announcements by the Chairperson

Announcements by the management

Confirmation of minutes

That the Minutes of the Māori Committee meeting held on Friday, 11 September 2020 be taken as a true and accurate record of the meeting............................................................................................. 13

Agenda items

1      Implementation of Dual Place-names and Bilingual Signage in Council Parks, Reserves and Facilities      3

2      Māori Committee Representation Extension................................................................. 11   

Updates from Partner Entities

Ngāti Pārau Hapū Trust – Chad Tareha

Maraenui and Districts Māori Committee – Adrienne Taputoro

Napier City Council – Mayor Kirsten Wise

Maungaharuru-Tangitū Trust

Updates from Council Māori Advisors

Mōrehu Te Tomo – Senior Māori A

Charles Ropitini – Principal Māori Advisor

General business

Public Excluded

Nil  

Whakamutunga Karakia

 


Māori Committee - 09 October 2020 - Open Agenda                                                                                                                               Item 1

Agenda Items

 

1.    Implementation of Dual Place-names and Bilingual Signage in Council Parks, Reserves and Facilities

Type of Report:

Operational and Procedural

Legal Reference:

Māori Language Act 2016

Document ID:

950172

Reporting Officer/s & Unit:

Charles Ropitini, Strategic Maori Advisor

 

1.1   Purpose of Report

The purpose of this report is to update the Māori Committee of te reo Māori touchpoints implemented across Napier City Council reserves and facilities in the 2017-2019 Triennium.

 

The report provides an overview of dual place-names in public parks and reserves, and bilingual signage applied to Council facilities.  The report recommends the formal adoption of the national Māori-English Bilingual Signage Guidelines.

 

The report supports the need for the Māori Committee to consider a Te Reo Māori Policy for Napier City Council as a framework for continued implementation of bilingualism across Council projects and documents.

 

Officer’s Recommendation

The Māori Committee:

a.     Endorse the report as a consolidation of bilingual signage and dual place-names applied to Council projects over the 2017-2019 Triennium.

b.     Approve the Principal Māori Advisor to engage mana whenua to capture stories relating to Māori place-names reinstated to parks and reserves, with an agreed level of cultural intellectual property made available to the public domain.

c.     Approve the adoption of the national ‘Māori-English Bilingual Signage – A Guide For Best Practice’ as the guide for bilingual signage and dual place-names.

d.     Approve the use of national te reo Māori lexicons for Libraries and Para Kore Zero Waste, with a process developed for accepting national lexicons for future bilingual projects.

 

 

1.2   Background Summary

Bilingual signage is the representation of texts in two languages; in this case, Māori and English. It includes physical signs, but it can be much wider and includes electronic media, such as the headings within websites and email signatures; and information and publicity material.

An approach to bilingual signage was developed by request of the Māori Committee in September 2018 following a presentation by officer’s regarding re-branding and signage renewal of McLean Park.

Acknowledging that Council officer’s incorporated some te reo Māori within the proposed suite of signage, the Māori Committee identified the opportunity for increased use of te reo Māori across McLean Park.  The outcome of the presentation was a request to extend the scope to demonstrate equality of language use in all signage across McLean Park.

In partnership with the Principal Māori Advisor, Council’s marketing team applied the national guidelines for Māori-English Bilingual Signage published by Te Puni Kōkiri The Ministry for Māori Development and Te Taura Whiri i te Reo Māori The Māori Language Commission.

The Māori-English Bilingual Signage Guidelines inform all bilingual touchpoints, paving the way for developing further bilingual signage across Council facilities.

Simultaneous to the development of bilingual signage for McLean Park, was the development of signage guidelines for parks and reserves, with a phased signage renewal project commencing in September 2018.  The renewal of signage provided a further opportunity for the Māori Committee to realise a long-held aspiration of Te Whanganui-a-Orotū kaumātua to see the reinstatement of Māori place-names as a mechanism for maintaining memory of the past in a highly modified landscape.

Interviews with Te Whanganui-a-Orotū kaumātua in 2007 determined that:

‘Reinstating the original Māori names for significant sites within Te Whanga so that the history could ‘be brought back’ was a common theme expressed by interviewees. They suggested that some sites could be signposted with the original Māori name, a short whakamārama (explanation) about the history, and more plantings of indigenous species, particularly on wāhi tapu (sacred) sites.[1]

Bilingual signage and reinstatement of Māori place-names acknowledges te reo Māori as a taonga treasure under Article II of the Treaty of Waitangi and recognises the Māori Language Act 1987, which made te reo Māori an official language of Aotearoa New Zealand.

1.3   Bilingual signage projects

Bilingual signage is incorporated into existing renewal projects, with all new signage in Council facilities to include te reo Māori.  National bilingual signage guidelines inform Council’s Signage Guidelines.

 

McLean Park

With the exception of the name ‘McLean Park’, which is protected by an Act of Parliament, the park now has a bilingual set of signage.

 

Officers were keen to understand how best to meet the challenge set by the Māori Committee to demonstrate equality of language use at McLean Park.  In working through the options for presenting bilingual signage, officers were able to simplify the use of English to allow for the inclusion of te reo Māori, with the positive outcome of a cleaner, more direct, and less cluttered set of signage.

 

While the use of te reo Māori is predominantly directional language, McLean Park is now fully bilingual, with English and Māori alternating in a way that both languages are presented side-by-side.

 

 

Napier Libraries

The need to move the central library to MTG Tai Ahuriri following seismic assessment of the library building provided an opportunity to extend the existing bilingual signage of MTG Tai Ahuriri into the space occupied by the library.

 

The language used within the library signage follows a national glossary of library terminology set by Te Rōpū Whakahau The National Association for Māori Engaged in Libraries, Culture, Knowledge, Information, Communication and Systems Technology in Aotearoa New Zealand.

 

Waste Minimisation Project

Council’s waste minimisation projects have delivered 75,000 bilingual recycling crates to Napier households.  The language used across the suite of recycling crates follows a national glossary of waste terminology set by Para Kore Zero Waste.  Deference to a nationally accepted glossary allows for consistency of te reo Māori use relating to Para Kore Zero Waste, and supports educating and advocating for waste reduction and use of te reo Māori.

 

The crates follow national guidelines for bilingual signage with placement of Māori above the English.

 

 

Napier City Council Customer Service Centre

The temporary Customer Services Centre at Dunvegan House, Hastings Street, has internal bilingual directional signage, following national guidelines with te reo Māori above the English.

 

 

Napier City Council Website

A Napier City Council led project for inclusion of te reo Māori in local government websites for Hawke’s Bay has seen the implementation of bilingual headings and webpage greetings.

 

Each website allows for the choice of te reo Māori and English.  This project was in partnership with Jeremy Tātere McLeod, Director Te Reo Māori, Ngāti Kahungunu Iwi Inc.

 

 

 

 

 

1.4 Dual place-names for parks and reserves

Consideration for dual place-naming for Council parks and reserves stems from a review of Council’s signage guidelines and renewal of signage across Council parks and reserves commencing in September 2018.

Dual place-naming for parks and reserves is not a bilingual approach to translating English names, but reinstates the existing Māori name alongside its English name, respecting that the implementation of dual place-naming does not remove existing English names.

In cases where there is a Māori name only, there is no change to the signage.

National Māori-English Bilingual Signage Guidelines underpin Council’s Signage Guidelines for implementation of dual place-names in parks and reserves, with the Māori name to the left and the English name to the right; or, with the Māori name above and the English name below.

 

Te Taha Westshore Beach Reserve

Te Taha Westshore Beach Reserve is the first Council reserve to lead dual place-naming.  Te Taha is listed on historical maps and is identified within Council’s ‘Sites of Significance to Māori Report’ with a reference from Heitia Hiha:

“This is an area where fish processing used to occur.  It is the name of the shingle spit enclosing Te Whanganui-a-Orotū and northern side of Ahuriri heads.”

 

Dual place-names that have been implemented to date are:

·     Marewa - Marewa Park

·     Onekawa - Roberts Terrace Reserve

·     Te Whanga - Aspiring Drive Reserve

·     Tūhinapō - Centennial Gardens

·     Karetoki Whare - Sturm’s Gully

 

1.5   Issues

Key issues relating to the implementation of bilingual signage and dual place-names are:

1.   Need for a Te Reo Māori Policy

2.   Process for unknown or unclear place-names

3.   Process for inclusion of cultural intellectual property relating to place-names i.e. ‘their stories’.

Te Reo Māori Policy

Bilingual implementation to date has been action orientated without a Te Reo Māori Policy in place.  However, as bilingual projects become more complex, there is a need for a policy to guide Officers decision making in language use, and process for sign-off by the Māori Committee.

Place-name Clarity and Confirmation

In the case of dual place-names there is a need to engage the Māori Committee and mana whenua for confirmation of unknown, unclear or misspelt place-names.  In cases where early maps exist, the spelling of Māori place-names is not always correct, and a process is required with resourcing to enable correct place-names to be attached to their respective locations.

Cultural Intellectual Property

The implementation of dual place-names has not seen the inclusion of their associated stories; however, it is a recommendation that an agreed level of cultural intellectual property is available to the public.  Inclusion and promotion of cultural intellectual property is important to uplifting knowledge, understanding and appreciation of Māori place-names and their relevance to the area.

1.6   Significance and Engagement

The Māori Language Act 2016 affirms the Māori language as:

·     The indigenous language of Aotearoa New Zealand

·     A taonga of iwi and Māori

·     A language valued by the nation

·     An official language of Aotearoa New Zealand.

Council acknowledges its role in supporting and revitalising te reo Māori in line with the principles of the Māori Language Act 2016.

Adoption of national Māori-English Bilingual Guidelines informs best practice placement of the two languages side-by-side, however does not inform types of language to be used, nor do they inform processes for engagement with Māori.

In line with guidance from the Māori Language Act 2016, mana whenua and Māori should be consulted on matters relating to the Māori language, including the promotion of the use of the language.  This guidance further supports the need for Council to have a Te Reo Māori Policy in place.

1.7   Implications

Financial

There is no cost to formally adopting the national Māori-English Bilingual Signage Guidelines.

Financial contribution to implementation of bilingual signage and dual place-names is included in existing signage renewal projects, without the need for additional budget.  From time-to-time it is expected that Council will need to resource hui and/or wānanga where a place-name requires further clarification and engagement with mana whenua and the Māori Committee.

There is no separate budget for te reo Māori initiatives outside of bilingual signage and dual place-names.  Projects and initiatives requiring te reo Māori are required to factor translation services into their project costings.

Social & Policy

National Māori-English Bilingual Signage Guidelines provide an approach for how to use te reo Māori in the best way when developing public signage, however does not inform use of te reo outside of signage, nor do they inform iwi dialectal preferences or local lexicons.

Therefore, alongside adoption of the national Māori-English Bilingual Signage Guidelines, a Te Reo Māori Policy is required to formalise processes of engagement and sign-off with the Māori Committee.

To ensure consistency across the region, and nationally, the development of a Te Reo Māori Policy should be inclusive of guidelines and nationally accepted glossaries:

·     Māori-English Bilingual Signage – A Guide For Best Practice.

·     Te Rōpū Whakahau The National Association for Māori Engaged in Libraries, Culture, Knowledge, Information, Communication and Systems Technology in Aotearoa New Zealand.

·     Para Kore Zero Waste.

 

Risk

While there is an appreciation for national identification of particular language use, such as Para Kore Zero Waste, the adoption of national te reo Māori lexicons may raise issues with local dialectal norms.

For dual place-names there is a risk that the names may be perceived as direct translations of their existing English names.  Telling the stories of the place-names is critical to understanding and accepting reinstatement of Māori place-names by the general public and all residents of Ahuriri-Napier.

1.8   Options

The options available to Council are as follows:

a.     Bilingual Signage and Dual Place-names

i.      Option One – Approve the adoption of the national ‘Māori-English Bilingual Signage – A Guide For Best Practice’ as the guide for bilingual signage and dual place-names.

ii.     Option Two – Decline the adoption of the national ‘Māori-English Bilingual Signage – A Guide For Best Practice’ and direct the Principal Māori Advisor to consider other options for presentation of bilingual signage.

b.     National Lexicons

i.      Option One – Approve the use of national te reo Māori lexicons for Libraries and Para Kore Zero Waste.

ii.     Option Two – Decline the use of national te reo Māori lexicons for Libraries and Para Kore Zero Waste and direct the Principal Māori Advisor to consider local alternatives to national lexicons.

iii.    Option Three – Approve option one with the inclusion of a clear process for assessing national lexicons within a Te Reo Māori Policy.

1.9   Development of Preferred Option

Bilingual Signage and Dual Place-names – Option One Approve the adoption of the national ‘Māori-English Bilingual Signage – A Guide For Best Practice’ as the guide for bilingual signage and dual place-names.

 

The recommendation acknowledges that this guide is developed by Te Taura Whiri i Te Reo Māori, The Māori Language Commission, and sets a national standard for appropriate display for Māori and English languages side-by-side.  As a best practice guide informed by international norms, it would be difficult to create a localised version that holds differences to the national guide.

 

National Lexicons – Option Three Approve option one: Approve the adoption of the national ‘Māori-English Bilingual Signage – A Guide For Best Practice’ as the guide for bilingual signage and dual place-names with the inclusion of a clear process for assessing national lexicons within a Te Reo Māori Policy.

 

The recommendation acknowledges the need for a process to assess and accept national lexicons and suggests that this is included in the development of a Te Reo Māori Policy.  The recommendation also supports the adoption of national lexicons for Para Kore Zero Waste and Libraries as consistent national language use for these two areas.

 

1.3   Attachments

Nil


Māori Committee - 09 October 2020 - Open Agenda                                                                                                                               Item 2

2.    Māori Committee Representation Extension

Type of Report:

Procedural

Legal Reference:

N/A

Document ID:

1247172

Reporting Officer/s & Unit:

Antoinette Campbell, Director Community Services

 

2.1   Purpose of Report

The purpose of this report is to approve to amend the Māori Committee draft Terms of Reference to provide for the inclusion of an additional three representatives from the Ahuriri Māori community.

 

Officer’s Recommendation

The Māori Committee:

a.     Approve the amended Māori Committee draft Terms of Reference to provide for three additional community representatives from the Ahuriri Māori community.

 

2.2   Background Summary

The current Māori Committee was established and appointed at the beginning of this electoral term and has been developing its Terms of Reference that sets out its structure, moemoeā (vision), whainga (purpose), ngā matapono (values) and pou (objectives).  At present the membership is made up of following representatives;

·     Mayor of Napier

·     Maungaharuru-Tangitū Trust (MTT) representative: vacant (previously held by James Lyver ex General Manager of MTT)

·     Maraenui and Districts Māori Committee representative: Adrienne Taputoro

·     Ngāti Pārau Hāpu Trust representative: Chad Tareha (Chair)

·     Pukemokimoki Marae Trust representative: vacant

·     Te Taiwhenua o Te Whanganui-a-Orotū: vacant

·     Mana Ahuriri: vacant.

2.3   Issues

Due to the current Committee vacancies, and the ability of incumbent members to attend  all meetings as scheduled, sometimes it is difficult to get a quorum (of three) and governance duties fall on few members reducing the ability for robust debate informed by wider perspectives and diverse cultural knowledge and experience.

Other councils’ Māori committee structures have been researched and there is certainly no one model for all.  What is observed, is that there is often a greater number of representatives including more specialist roles and community members, rather than representatives from Ahuriri Māori entities only.  In this way, a greater diversity of representation and skills, knowledge and experience is conveyed at the committee meetings.

An increase in diversity and membership to the Māori Committee may be made by seeking expressions of interest from the Ahuriri Māori community. An expression of interest should detail background, relevant skills, knowledge and experience and how that will benefit the Committee’s and Council’s decision-making processes.  It is recommended that the draft Terms of Reference is amended to include three community representatives.

2.4   Significance and Engagement

N/A

2.5   Implications

Financial

Additional membership fees can be found within existing budgets for 2020/21 financial year and will be added to the Long Term Plan 2021/22 to 2031/32.

Social & Policy

N/A

Risk

N/A

2.6   Options

The options available to the Committee are as follows:

a.     To amend the draft Terms of Reference to include three additional community representatives on the Committee.

b.     To retain the status quo.

2.7   Development of Preferred Option

The preferred option is to amend the draft Terms of Reference to include the additional representatives so that the Committee’s representation is widened and meetings are well attended into the future.

 

2.8   Attachments

Nil      


Māori Committee - 09 October 2020 - Open Agenda

 

UPDATES FROM PARTNER ENTITIES

Ngāti Pārau Hapū Trust – Chad Tareha

Maraenui and Districts Māori Committee – Adrienne Taputoro

Napier City Council – Mayor Kirsten Wise

Maungaharuru-Tangitū Trust

UPDATES FROM COUNCIL MĀORI aDVISORS

Mōrehu Te Tomo – Senior Māori Advisor

Charles Ropitini – Principal Māori Advisor

GENERAL BUSINESS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Māori Committee

Open Minutes

 

Meeting Date:

Friday 11 September 2020

Time:

9.02am – 10.30am

Venue

Large Exhibition Hall

Napier War Memorial Centre
Marine Parade
Napier

 

 

Present

Ngāti Pārau Hapū Trust – Chad Tareha (In the Chair)

Mayor Kirsten Wise

Maungaharuru-Tangitū Trust – James Lyver

In Attendance

Director Community Services, Senior Māori Advisor, Deputy Mayor Brosnan, Councillor Mawson, Councillor Browne, Councillor Boag, Councillor Tapine, Councillor McGrath, Interim Chief Executive, Director Corporate Services, Director City Strategy, Communications and Marketing Manager, Manager Asset Strategy, Manager Community Strategies, Marketing Manager, Manager Property, Principal Māori Advisor, Policy Planner

Administration

Governance Team

Absent

Pukemokimoki Marae

Mana Ahuriri Trust

Te Taiwhenua o Te Whanganui-a-Orotū

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Karakia

James Lyver

Apologies

The Committee accepted the apology from the Maraenui & Districts Māori Committee representative, Adrienne Taputoro.

Conflicts of interest

Nil

Public forum

Te Kaha Hawaikirangi and Jonathan Dick on behalf of Te Wai Mauri Environmental Trust

Te Kaha and Jonathan spoke to their presentation. Te Wai Mauri Environmental Trust is the environment arm of Ngati Pārau Hapu Trust. A deterioration of the awa, Tūtaekurī, has led to the trust undertaking a number of environmental enhancement activities, including planting, wetland restoration and whitebait spawning projects. As a result of their efforts endangered birds and white bait have reoccupied the wetlands.

Project Nurture is the latest kaupapa of the Trust, who are looking to become a preferred mana whenua supplier of Napier City Council. This will help provide training and work opportunities for unemployed whānau. This is work whānau want to do, as being a kaitiaki has mana. Te Kaha on behalf of the Trust is seeking acknowledgement of support for this kaupapa.

The present Committee members all tautoko the mahi of the Trust, and asked that Council look to support the kaupapa as it is not just about planting trees, but also about planting lives.

Announcements by the Chairperson

Nil

Announcements by the management

Nil

Confirmation of minutes

C Tareha / Mayor Wise

That the Minutes of the meeting held on 10 July 2020 were taken as a true and accurate record of the meeting.

 

Kua Mana

 

Note the meeting scheduled for 14 August 2020 did not proceed due to lack of quorum.

 

 

 

Agenda Items

 

1.    Ford Road Extension - Land Legalisation

Type of Report:

Legal

Legal Reference:

Reserves Act 1977

Document ID:

960497

Reporting Officer/s & Unit:

Bryan Faulknor, Manager Property

 

1.1   Purpose of Report

To seek confirmation from the Māori Committee that they retrospectively endorse the revocation of reserve status for a small part of a Drainage Reserve where it crosses under the Ford Road Extension in Onekawa.

 

 

At the Meeting

The officer spoke to the report. It was noted:

·         A number of retrospective land issues may come to the Committee as the District Plan process is worked through.

·         Guidance is sought as to how consultation is best undertaken on these types of matters moving forward.

·         Previously consultation has been through the Taiwhenua and the appropriate Marae representative. For the Ford Road extension, consultation at the time was likely with one person who represented both entities; the records from the time are unclear. There has been no recent consultation with Mana Whenua.

·         Recognised that it is not ideal to be considering these types of matters retrospectively; it is important that the appropriate processes are put in place to ensure the Council process is correct in the future.

The Committee is an advisory body, not a consultative one and in light of that the recommendation will be endorsed only subject to appropriate consultation now being undertaken with Mana Ahuriri, Ngati Pārau Hapu Trust and the Taiwhenua.

 

 

Officer’s Recommendation

The Māori Committee:

a.     Endorse the revocation of Reserve status for Drainage Reserve land as described in the Schedule below.

 

 

SCHEDULE

Hawkes Bay Land District - Napier City

Area

(hectares)

Legal Description

Identifier

 

0.0588

Section 6 SO Plan 453204

CFR HBV1/660

 

0.0054

Section 7 SO Plan 453204

Part CFR 209528

 

0.2343

Section 8 SO Plan 453204

Part CFR HBH2/1500

 

0.0612

Section 10 SO Plan 453204

Part CFR HBE4/998

 

Committee's Amended Recommendation

C Tareha / J Lyver

The Māori Committee:

a.     Endorse the revocation of Reserve status for Drainage Reserve land as described in the Schedule below, subject to appropriate consultation being undertaken first.

 

SCHEDULE

Hawkes Bay Land District - Napier City

Area

(hectares)

Legal Description

Identifier

 

0.0588

Section 6 SO Plan 453204

CFR HBV1/660

 

0.0054

Section 7 SO Plan 453204

Part CFR 209528

 

0.2343

Section 8 SO Plan 453204

Part CFR HBH2/1500

 

0.0612

Section 10 SO Plan 453204

Part CFR HBE4/998

 

 

 

Kua Mana

 

 

2.    Terms of Reference for Ahuriri Regional Park Working Group

Type of Report:

Operational and Procedural

Legal Reference:

N/A

Document ID:

945420

Reporting Officer/s & Unit:

Yvonne Legarth, Policy Planner

 

2.1   Purpose of Report

To enable appropriate awareness, questions about implications and feedback about the Napier City Council and Hawkes Bay Regional Council Joint Working Group that focuses in the main on the land administered by the organisations that is adjacent to Te Whanganui-ā-Orotu. 

 

At the Meeting

The following points were noted:

·         Co-chairs have been appointed; Deputy Mayor Annette Brosnan from Napier City Council and Councillor Hinewai Ormsby from Hawke’s Bay Regional Council.

·         There is no map of the Ahuriri Regional Park yet as the working group are looking at the scope of the project, including allocation of wetland areas, species specific areas, and also assessing if stock banks need to be moved.

·         A number of landowners and stakeholders will be included in discussions with the working group, and a map will be provided once there is one to share.

·         The working group are happy to share the minutes of their meetings with other groups as appropriate.

·         There are three member of Te Komiti on the working group.

·         The working group intend to engage with all hapū that are kaitiaki in the area being discussed.

·         The concept was fully supported by the Future Napier Committee at its meeting on 10 September 2020.

The Committee noted:

·         The legacy value of this project should be brought forward in the Terms of Reference.

Committee's recommendation

C Tareha / J Lyver

The Māori Committee:

a.     That the information be noted.

 

Kua Mana

 

 

The Chair elected to take agenda items out of order to accommodate the Reporting Officers.

 

4.    Napier Recovery Funding

Type of Report:

Information

Legal Reference:

N/A

Document ID:

952626

Reporting Officer/s & Unit:

Richard Munneke, Director City Strategy

 

4.1   Purpose of Report

To provide an update on two funds established to progress the aims of the Napier Recovery Plan.

 

At the Meeting

The Director City Strategy spoke to the report noting:

·         Officers are working hard to identify issues which the community will be experiencing now and in the future as a result of the impact of COVID-19.

·         As well as support for business innovations, Council has the Te Puawaitanga fund which supports natural environment initiatives which in turn also help to build a sense of community.

·         The fund allocation is ongoing and this meetings report is already out of date. Applications are being received regularly.

·         The two funds are only one aspect of the recovery plan, not the only approach.

The Committee expressed concern for current job seekers who will be competing with those yet to lose their employment due to the impact of COVID-19. Council ask business applicants to its funds to draw on local job seekers for the mahi they wish to carry out. The Committee recommended the recovery group connect with the Ministry for Social Development and Non-Government Organisations to provide support. Council is already doing this, but can do more.

Committee's recommendation

C Tareha / J Lyver

The Māori Committee:

a.     Note the information on two recovery funds recently established, those being:

·      Recovery Projects Fund

·      Te Puawaitanga – Green Communities Together Fund

 

Kua Mana

 

 

 

 

 

3.    Lease of Reserve - Magnet Cafe

Type of Report:

Legal

Legal Reference:

Reserves Act 1977

Document ID:

939800

Reporting Officer/s & Unit:

Adele Henderson, Director Corporate Services

 

3.1   Purpose of Report

To obtain approval to grant a new Lease for the ‘pop-up’ style Magnet Café currently operating from a repurposed shipping container on the northern end of the Marine Parade Foreshore Reserve.

 

At the Meeting

In response to questions from the Committee it was clarified:

·         The Council receives 5% of the gross revenue of the Café.

·         The Café has been received well by the community and is doing a good trade.

·         The contract is on a two year renewal to give the business some surety, but also to give the Council some flexibility so other opportunities are not stymied. Other businesses along the Marine Parade have a similar contract for this reason also. 

The Committee noted it would be good to have a consistent action plan for leases along the Marine Parade so it is consistent.

ACTION:

1.    The Committee are to be notified how the greywater from Magnet Café is disposed of.

2.    Report on process for lease reviews and tendering for smaller sites along the Marine Parade to be brought to Council.

Committee's recommendation

The Māori Committee:

a.     Recommend that Council agree to grant a new lease, under Section 54(1) (d) of the Reserves Act 1977, for a pop-up café to continue to occupy the northern part of the Marine Parade Foreshore Reserve.

b.     That the initial term of the new lease be for a period of 2 years plus two rights of renewal of 2 years each.

c.     That the placement of outdoor furniture be allowed outside of the leased area but such placement to be approved by Council’s Team Leader Parks, Reserves, Sportsgrounds.

 

 

 

 

 

 

Committee's amended recommendation

Mayor Wise / J Lyver

The Māori Committee:

a.     Recommend that Council agree to grant a new lease, under Section 54(1) (d) of the Reserves Act 1977, for a pop-up café to continue to occupy the northern part of the Marine Parade Foreshore Reserve.

b.     That the initial term of the new lease be for a period of 2 years plus two rights of renewal of 2 years each.

c.     That the placement of outdoor furniture be allowed outside of the leased area but such placement to be approved by Council’s Team Leader Parks, Reserves, Sportsgrounds.

d.    That the terms of the lease specify that greywater is disposed of appropriately off-site.

Kua Mana

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5.    Te Reo Māori Me Ona Tikanga

Type of Report:

Operational and Procedural

Legal Reference:

N/A

Document ID:

949725

Reporting Officer/s & Unit:

Morehu Te Tomo, POU TĀHUHU | SENIOR MĀORI ADVISOR

 

5.1   Purpose of Report

The purpose for this paper is to approve the development of a Te Reo Māori policy due to the growth of Te Reo me ona Tikanga used in Council.

 

At the Meeting

The Senior Māori Advisor spoke to the report noting:

·         All the Māori Advisors across Hawke’s Bay’s Councils have come together as a group to support each other in the development of Te Reo Māori policies and initiatives.

·         Current practices at Napier City Council is to put a ‘Māori lens’ on a project halfway through, which makes it hard for it to be meaningful. This lens needs to be applied from the beginning of projects. A goal will be that the policy will become a strategy.

·         Te Reo is an evolving language and Council needs be utilising relevant up-to-date resources in order to get it right. This means consulting with Ngāti Kahungungu and mana whenua to get a sense of what is expected from Council with Te Reo and Tikanga.

·         Staff are wanting to learn the language, and there are currently 15 doing an EIT course.

·         The Māori advisor group are developing a cultural app to be launched to all the Council staff working within the Ngāti Kahungungu region. This will have examples of waiata, pepeha, karakia and Marae names, and will be updated regularly.

The Committee supports the development of this policy, but feels it is even more important to consult over the implementation of the policy once developed. Many other Councils have a policy but no implementation; the previous Napier City Council Māori Consultative Committee endorsed implementation without a policy, but this also was not the right approach, both elements are needed.

 

 

 

 

 

 

 

Committee's recommendation

C Tareha / J Lyver

The Māori Committee:

a.     Approve that the Senior Māori Advisor leads the Te Reo Māori policy process. 

b.     Approve the Senior Māori Advisor to engage with external authorities to participate writing the policy.

c.     Investigate best practice for Council staff to follow process and procedures.

 

Kua Mana

    

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

UPDATES FROM PARTNER ENTITIES

 

Maungaharuru-Tangitū Trust – James Lyver

 

1.   The second wave of COVID in Aotearoa drove a review of MTT’s COVID response and it’s relationships with partner entities, especially with Tihei Mauri Ora, and also with Civil Defence.

2.   The MTT Annual General Meeting will be held online. It is hoped that whānau will overcome technical concerns and attend virtually.

3.   The five year plan was at the printers. Strategic priorities have remained unchanged as they were confirmed to be appropriate.

4.   MTT continue to build a solid team. It is a robust organisation with good business continuity.

5.   As it was James’ last hui he congratulated Mayor Kirsten Wise on her leadership. Thanks was extended for the consistency of communication and approach that has been demonstrated by the Council so far this term. No new General Manager has been appointed, but an interim MTT representative will attend this Committee until a permanent appointment is made.

 

Napier City Council – Mayor Kirsten Wise

 

1.    Council has adopted the Annual Plan. It has been a lot of work for council  staff and Elected Members and thanks was extended.

2.    Council has two big projects underway, the Long Term Plan and the District Plan. Mana Whenua and the Māori Committee will be included in these.

3.    It was raised for later discussion that the Māori Committee huis could be live streamed. The four standing committees and Council meetings are all live streamed.

4.    Membership and sustainability of this Committee is a priority of Council, and conversations continue with other parties about joining this Committee.

5.    The Mayor thanked James for his significant contribution to this Committee whilst he has been a member.

 

Ngāti Pārau Hapū Trust – Chad Tareha

 

1.    Thanks was extended to James for his significant mahi and support.

2.    Ngāti Pārau had their Annual General Meeting last week. They have gained funding to complete the Marae. There are plans to build a nursery next to the Marae. 400 native plants have been planted along the awa, and there are more seedlings growing for next year’s planting.

3.    The Trust is liaising with the Eastern Institute of Technology to establish a Kaitiaki course for whanau, and what areas of training this could include.

4.    There is a meeting next week with Ngāti Pārau, the Council and Mission Estate. This relationship is progressing well.

 

Maraenui and Districts Māori Committee – Adrienne Taputoro

 

No update due to Adrienne being an apology.

 

 

GENERAL BUSINESS

 

District Plan

It was asked if the Committee could ask Council to provide support and resource to the six entities for the district plan work, noting that many working in the Committee / Māori space are volunteers. When implementation or consultation needs to occur there could be a fund to help with resourcing to encourage growth within the entities.

·         This has been explored previously and learnings have been gained in regards to a service agreement.

·         It is hard to resource equally across entities as they are all different, but further thinking is underway.

·         A set annual fee for entities was suggested.

·         The need to ensure engagement across Council occurs was noted. Engagement fatigue is recognised and funding for resourcing is being discussed along with prioritisation of projects. 

 

 

The meeting moved into committee at 10.30am in order to consider public excluded minutes of the July hui.

 

 

 

Approved and adopted as a true and accurate record of the meeting.

 

 

Chairperson .............................................................................................................................

 

 

Date of approval ......................................................................................................................

 



[1] Ataria, J. et al: He Moemoea mō Te Whanganui-a-Orotū: A Vision Plan and Health Assessment for the Napier Estuary retrieved from http://www.maramatanga.co.nz/sites/default/files/Research%20Report%20-%20Napier%20Estuary.pdf